lunes, 3 de junio de 2024
"Lecciones de química" - Bonnie Garmus
domingo, 12 de mayo de 2024
"Antología de poesía queer" - Ángelo Néstore (ed.)
A los cinco días de publicar esta reseña, Roberta Marrero decidió irse dejando tras de sí un mensaje de amor que nos debe recordar que la lucha por los derechos lgtbiq+ sigue siendo necesaria. Y por supuesto, “¿Por qué ser una sola cosa cuando puedes ser miles?” Que la tierra te sea leve, Roberta.
viernes, 10 de mayo de 2024
"Melancolía americana" - Joyce Carol Oates (dos poemas)
El olvido era un cielo azul y familiar, hace tiempo.
Y el lago, también, familiar aunque ahora vuelto tinta.
¡Esa frontera de marismas refulgentes!
Un resplandor solar entre la oscuridad como
un ojo demoníaco.
Si es 1859, probablemente creas
en el alma radiante. Esa única vela blanca
en la proa del olvido.
¿O eres tú, un hombre en mangas de camisa,
ese solitario remero
en una barca invisible? Esforzándote en los remos
y sin tocar tierra jamás.
Como por un pulso avivado el final de las cosas
sopla desde el mítico Noroeste.
¡Ah, olvido! Ese sabor nudoso a alquitrán.
Ese olor a humedad en el aire.
No tendrás tiempo ni siquiera para una plegaria.
¿O te has vuelto un recorte de papel con camisa roja,
chaleco beige, sombrero de paja, una figura
sentada confiadamente
al filo del lago de pesadilla?
¿Un pescador? ¿Es eso lo que eres?
¿Y tu perrito?
¿Y el filo del abismo?
Ah, ¿dónde están los adultos que te amaban,
y hacían guardia?
*
THE COMING STORM
Oblivion was a familiar blue sky, once.
And the lake, too, familiar though now turned to ink.
That border of marshgrass luridly bright!
Sun-glaring mid darkness
as a demon eye.
If it's 1859 you believe, probably,
in the radiant soul. That single white sail
at the prow of oblivion.
Or are you, a man in shirtsleeves,
that solitary rower
in an invisible boat? Straining at the oars
and never to reach shore.
As by quickened pulsebeat the end-of-
things blows out of the fabled Northeast.
Oh, oblivion! That gnarly tarry taste.
That smell of airborne wet.
You won't have time even for prayer.
Or have you become a paper cutout in red shirt,
Beige vest, straw hat, a figure
jauntily seated
at the edge of the nightmare lake?
A fisherman? That's what you are?
And your little dog?
At the edge of the pit?
Oh, where are the adults who once loved you,
and stood guard?
(Martin Johnson Heade, The Coming Storm, 1859)
ESO OTRO
Se reían, pero no. Tú
no te acuerdas de eso.
Lo que crees recordar
no fue eso.
Sí, te acuerdas
de algunas cosas. Y
algunas cosas sí
ocurrieron. Pero no de esa forma.
Y de todos modos, no
a ti.
*
THAT OTHER
They laughed, but no. You
don't remember that.
What you think you remember— it
wasn't that.
Yes— you remember
some things. And
some things did
happen. Except not
that way.
And anyway, not
to you.
miércoles, 1 de mayo de 2024
"El último ramo de flores y otras historias" - Marjorie Bowen
Nunca había oído hablar de la escritora Marjorie Bowen, como tampoco de otras autoras oscuras de los siglos XIX – XX como Sophie Wnzell Ellis o Marie Corelli, hasta que Impedimenta recogió algunos de sus mejores relatos en una antología hace unos años.
Y por supuesto tampoco había oído antes los nombres de Joseph Shearing, George R. Preedy, John Winch o Robert Paye, que son algunos de los nombres de señor que Marjorie Bowen tuvo que adoptar como pseudónimos para poder publicar su obra en la opresiva sociedad eduardiana.
Marjorie Bowen nació en el sur de Inglaterra, en una pequeña isla de Hampshire al este de Portsmouth en 1885. Sus novelas históricas de misterio fueron pioneras en un mercado literario que cada vez demandaba más cantidad y variedad de relatos. Aunque sus libros de terror gótico son hoy muy buscados en todo el mundo, por el momento en España no nos resulta fácil acceder a sus obras traducidas al castellano, por lo que he podido comprobar. Así pues, celebro que se haya traducido al castellano esta pequeña colección de cuentos, a cargo de Shaila Correa y de la mano de la editorial La biblioteca de Carfax.
En estos cuentos encontramos elementos de terror sobrenatural pero también otros donde lo terrible proviene de lo más oscuro y profundo del alma humana, sin que el misterio finalmente tenga nada que ver en la trama. Una sucesión de atmósferas inquietantes, personajes oscuros y giros inesperados narrados con la delicadeza y el gusto por el detalle propios de su tiempo. Hay quienes han querido o han sabido ver entre líneas una fascinación de Bowen por el ocultismo y la magia oscura, detectando pistas que hacen pensar que quizá estaba interesada por el misticismo y lo desconocido más allá de utilizarlo como un juego literario o un ingrediente clave para añadir a sus historias y que estas se vendieran bien.
Como decía al principio, el hecho de que Marjorie Bowen fuera una mujer en una época en la que predominaba la misoginia y el sexismo en la industria editorial (tampoco hemos avanzado demasiado, en cualquier industria), hizo que tuviera que recurrir a escribir bajo pseudónimos masculinos para poder publicar con éxito y ser tomada en serio, algo que era una práctica común para muchas autoras de su tiempo. Como la mayoría del público lector es femenino y actualmente existe una conciencia generalizada de haber sido educadas, literariamente hablando, a través de la obra de señores en un desmesurado porcentaje, hay una tendencia a rechazar las obras de autores masculinos y elegir, esta vez sí libremente, fundamentalmente obras de mujeres. Esto hace que las editoriales hayan empezado poco a poco a priorizar la publicación de obras firmadas por mujeres y que unos pocos señores oportunistas hayan adoptado pseudónimos femeninos para firmar sus libros. Pero no os dejéis engañar por señores disfrazados. La experiencia de nacer y crecer como mujer en un mundo misógino y patriarcal no nos la van a venir a explicar quienes lo han tenido todo a su favor naciendo y creciendo como hombres en un mundo que les favorecía desde el principio en todos los aspectos. Eso sí que es sobrenatural. Y terrorífico.